|
摘要 |
4-6 |
|
Abstract |
6-10 |
|
Introduction |
10-13 |
|
Chapter One Deconstruction |
13-21 |
|
1.1 Introduction to deconstruction |
13-16 |
|
1.2 The idea of "afterlife" by Walter Benjamin |
16-21 |
|
Chapter Two Ezra Pound and His Cathay |
21-35 |
|
2.1 Introduction to Ezra Pound |
21-24 |
|
2.2 Ezra Pound's theory of translation |
24-30 |
|
2.2.1 Background of translating Cathay |
24-26 |
|
2.2.2 Pound's translation theory |
26-30 |
|
2.3 Evaluation of Cathay |
30-35 |
|
2.3.1 Disparate ideas about Cathay |
30-32 |
|
2.3.2 Significance of Cathay |
32-35 |
|
Chapter Three The Afterlife of the Classical Chinese Poems |
35-56 |
|
3.1 Lyricism |
36-44 |
|
3.2 Subject matter |
44-49 |
|
3.3 Syntactic structure |
49-56 |
|
Chapter Four Changes in the Afterlife of the Classical Chinese Poems |
56-65 |
|
4.1 Cadence |
56-60 |
|
4.2 Allusion |
60-65 |
|
Conclusion |
65-67 |
|
References |
67-70 |
|
Acknowledgements |
70 |