中英成语隐喻对比研究及翻译
| 论文之家 | 代写论文 | 发表论文 | 站点地图 | 收藏本站 |
您现在的位置: 硕士论文 >> 文学论文 >> 外国语言文字 >> 正文
中英成语隐喻对比研究及翻译
作者:周妍 Publish: 2006-8-14 Hits:-
【中文题名】 中英成语隐喻对比研究及翻译
【英文题名】 A Comparative Study of Metaphors in English and Chinese Set Phrases and Their Translation
【学科专业】 英语语言文学
【论文级别】 硕士论文
【投稿时间】 2006-8-14
【中关键词】 隐喻,英汉成语,比较,文化相对性,翻译,
【英关键词】 metaphor,English and Chinese set phrases,comparison,culture,translation,
【分类导航】 语言、文字>常用外国语>英语>翻译>>
【论文摘要】 西方隐喻研究的鼻祖是亚里斯多德,他的隐喻观被后人总结为“替代理论”。在亚里斯多德之后对隐喻的解释还出现以昆提良为代表的“对比理论”。这两种理论都是在修辞学的范围内,将隐喻作为一个修辞格、一种修辞手法来研究。但是仅仅把隐喻作为修辞手段或语言现象来研究是很不够的,因为隐喻是人类思维的重要手段,参与了人类的认知过程。这种局限于语言层面的研究状况持续了两千余年。二十世纪六十年代理查兹和布莱克首次提出了隐喻的“互动理论”,突破了修辞格的局限,把隐喻研究的出发点从语词变成了“表象”(vorstellung)。 一九八零年,美国生成语义学家莱柯夫和英国哲学家约翰逊在他们的专著《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By),明确提出了“概念隐喻”,将隐喻研究从“表象”提升到“概念”层次。“概念隐喻”理论用源域(source domain)与的域(target domain)之间的映射(mapping,projection)以及意象图式(image schemas)来解释隐喻现象,例如“时间是金钱”、“争论是战争”等等。据统计,日常语言中大约70%的表达方式是源于隐喻概念。概念隐喻,就其分类...
【论文题纲】
Introduction 9-12
Chapter 1 Literature Review 12-25
1.1 Three traditional theories of metaphor 12-15
1.2 Cognitive linguistics theory 15-23
1.2.1 The conceptual nature of metaphor 15-17
1.2.2 A metaphor is a cross-domain mapping 17-18
1.2.3 Conceptual metaphor 18-23
1.2.3.1 Philosophical basis of conceptual metaphor theory: experientialism 18-19
1.2.3.2 Classifications of conceptual metaphors 19-21
1.2.3.3 Major feature of conceptual metaphor: systematicity 21-23
1.3 Culture reflected in metaphors 23-25
Chapter2 Comparison on the Vehicles and Meanings of Set-phrase Metaphors 25-35
2.1 Same vehicle, similar meaning 25-27
2.2 Different vehicles, similar meaning 27-29
2.3 Same vehicle, different meanings 29-31
2.4 Absence of vehicle and meaning 31-35
Chapter 3 Comparison on the Conceptual Meanings of Set-Phrase Metaphors 35-47
3.1 Similarities of Conceptual Meanings in English and Chinese Set-Phrase Metaphors 36-39
3.1.1 Conceptual meanings in English set-phrase metaphors 36-38
3.1.2 Conceptual meanings in Chinese set-phrase metaphors 38-39
3.2 Differences of Conceptual Meanings in English and Chinese Set-phrase Metaphors 39-47
3.2.1 Different ontological metaphor in English and Chinese set-phrases 39-42
3.2.2 Different orientational metaphor in English and Chinese set-phrases 42-44
3.2.3 Different structural metaphor in English and Chinese set-phrases 44-47
Chapter 4 Translating Strategies of Metaphors in English and Chinese Set Phrases 47-51
4.1 Literal Translation 47-48
4.2 Free Translation 48-51
4.2.1 Replacing the former vehicle 48-49
4.2.2 Abandoning the metaphors 49-51
Conclusion 51-54
Bibliography 54-57
【DOI】 LunWen.ID:2.2008.211992
付费论文:有参考文献 300元
1、注册会员             2、购买本文            3、下载文章 
注:此文为收费论文,需付费购买。每页大约1000字。
代写论文流程
载入中…
Web lunwenjia
热门搜索:隐喻 论文 英汉成语 比较 文化相对性 翻译
外国语言文字最新论文
外国语言文字热门论文