论技术口译译前准备
| 论文之家 | 代写论文 | 发表论文 | 站点地图 | 收藏本站 |
您现在的位置: 硕士论文 >> 文学论文 >> 中国语言文字 >> 正文
论技术口译译前准备
Form: 论文之家 作者:张磊 Publish: 2006-9-1 Hits:-
【中文题名】 论技术口译译前准备
【英文题名】 De La Préparation De L'interprétation Sur Un Sujet Technique
【学科专业】 法语语言文学
【论文级别】 硕士论文
【投稿时间】 2006-9-1
【中关键词】 主题知识,口译,语言水平,,,
【英关键词】 
【分类导航】 语言、文字>语言学>翻译学>>>
【论文摘要】 首先,本文以口译理论、心理语言学和认知心理学相关理论、以及职业译员的经验研究为基础,试图说明部分职业译员为技术口译准备的快捷方法(在时间不足以同时完成专业知识准备的时候只做专业术语的准备)对于本科学生来说并不适用。 然后,通过实验观察并对所得结果进行统计分析以及讨论,本文试图阐明两点: 首先,单纯的语言准备对于本科学生来说是不足以应付技术口译任务的;主题知识对于要完成这类口译任务的本科学生来说是必不可少的,因为主题知识能够弥补他们语言水平不足对口译所造成的不良影响。 其次,在掌握了专题准备技巧的基础上,本科学生可以在顺利完成技术口译任务的同时,也提高自己的语言水平。 最后,根据我们所做的研究,本文试图对本科口译教学提出建议,并为本科学生为技术口译准备提出一些可行的方法。
【论文题纲】
Introduction 9-12
Chapitre Ⅰ Fonderaents théoriques 12-26
1.1 Notions importantes 12-16
1.1.1 Préparation ad hoc d'une interprétation 12-14
1.1.2 Préparation thématique et préparation terminologique 14
1.1.3 Equilibre idéal entre la préparation terminologique et la préparation thématique 14-16
1.2 Importance des connaissances thématiques 16-26
1.2.1 Connaissances thématiques: partie indispensable des modules cognitifs de l'interprétation 16-17
1.2.2 Importance des connaissances thématiques pour la signification d'un terme 17-19
1.2.3 Importance des connaissances thématiques pour la compréhension 19-22
1.2.3.1 Schéma triangulaire du processus interprétatif 19-20
1.2.3.2 Mode top-down du traitement des informations 20-21
1.2.3.3 Théorie du schéma 21-22
1.2.4 Importance des connaissances thématiques pour l'accés lexical 22-26
Chapitre Ⅱ Observation expérimentale 26-33
2.1 Objectif 26
2.2 Conception 26-29
2.2.1 Projet 26
2.2.2 Sujets 26-28
2.2.3 Matériels 28-29
2.3 Démarche 29-33
2.3.1 Processus 29-31
2.3.2 Interview des sujets 31-33
Chapitre Ⅲ Analyse 33-39
3.1 Analyse quantitative 33-35
3.2 Analyse qualitative 35-39
3.2.1 La préparation uniquement linguistique est insuffisante 36-37
3.2.2 Connaissances thématiques: un remède contre le niveau insuffisant du francais 37-39
Chapitre Ⅳ Discussion et Propositions 39-55
4.1 Niveau de connaissances thématiques 39-41
4.2 Impossibilité d'acquérir à l'avance des principes et des connaissances techniques 41-42
4.3 Préparation ad hoc pour l'interprétation d'un sujet technique 42-55
4.3.1 Préparation avant l'interprétation 43-51
4.3.1.1 Déceler l'ignorance 45
4.3.1.2 S'intéresser à ce que l'on sait: combler les lacunes 45-46
4.3.1.3 Aborder l'inconnu, acquérir des connaissances nouvelles: approfondir un sujet 46-47
4.3.1.4 Importance des textes authentiques écrits par les experts 47-48
4.3.1.5 Acquisition des termes techniques au cours de l'acquisition des connaissances thématiques 48-49
4.3.1.6 Mémorisation des termes techniques 49-51
4.3.2 Préparation de demière minute 51-52
4.3.3 Acquisition en cours de l'interprétation 52-53
4.3.4 Acquisition après l'interprétation 53-55
Conclusion 55-58
Annexe 58-63
Bibliographique 63-64
Références 64-65
【DOI】 LunWen.ID:2.2008.220105
付费论文:有参考文献 300元
1、注册会员             2、购买本文            3、下载文章 
注:此文为收费论文,需付费购买。每页大约1000字。
代写论文流程
载入中…
Web lunwenjia
热门搜索:主题知识 论文 口译 语言水平
中国语言文字最新论文
中国语言文字热门论文