《红楼梦》“比”字句研究
| 论文之家 | 代写论文 | 发表论文 | 站点地图 | 收藏本站 |
您现在的位置: 硕士论文 >> 文学论文 >> 中国语言文字 >> 正文
《红楼梦》“比”字句研究
作者:张洁 Publish: 2007-10-9 Hits:-
【中文题名】 《红楼梦》“比”字句研究
【英文题名】 On the "Bi" Sentence of Honglou Meng
【学科专业】 汉语言文字学
【论文级别】 硕士论文
【投稿时间】 2007-10-9
【中关键词】 《红楼梦》,“比”字句,句法,语义,语用,对比
【英关键词】 Honglou Meng,“Bi”Sentence,syntax,semantics,pragmatics,comparative between Chinese and English,
【分类导航】 语言、文字>汉语>语法>近代、现代语法>句法>
【论文摘要】  《红楼梦》所使用的语言是近代汉语向现代汉语过渡时期的典型代表,标志着现代汉语的发端,但从语言学角度对《红楼梦》进行研究的并不多,有研究的必要和进行研究的空间。“比”字句作为比较句的典型代表,一直以来广受语法学界的关注。《红楼梦》中的“比”字句有400余条,但尚未见到系统、全面的研究,对其进行研究有助于认识现代汉语“比”字句的发展情况。自20世纪70年代以来,《红楼梦》英译研究的热潮经久不衰,但焦点多集中在文化因素的翻译上,对“比”字句这一典型句式的英汉翻译对照研究,对于进一步解释汉语自身的特点以及第二语言习得都有积极的意义。本文借助现代计算机技术建立《红楼梦》“比”字句语料库,运用定性与定量相结合的分析方法,对其进行了穷尽性的考察,全面描写了“比”字句在《红楼梦》中的使用情况,发掘了该句式在句法、语义、语用各层面的特点;并运用对比语言学的理论与方法,对《红楼梦》“比”字句的汉英对译情况进行了对比分析。 全文分为引言、正文和结论三大部分。引言部分介绍了本文选题的意义、相关研究的现状以及本研究的理论与方法。正文部分共五章:第2章对《红楼梦》中“比”字的使用情况进行了分析、归类,并确定了本文的研究...
【论文题纲】
摘要 5-6
Abstract 6-11
1 引言 11-19
1.1 本研究的意义 11-12
1.2 相关研究的现状 12-17
1.2.1 《红楼梦》语言研究的现状 12-13
1.2.2 《红楼梦》英汉翻译研究的现状 13-14
1.2.3 “比”字句研究的现状 14-17
1.3 本研究的理论与方法 17-19
1.3.1 “三个平面”的理论与方法 17
1.3.2 形式与意义相映证的方法 17-18
1.3.3 封闭域内定量、定性相结合的分析方法 18
1.3.4 对比语言学的理论与方法 18
1.3.5 文化语言学的研究方法 18
1.3.6 描写与解释相结合的方法 18-19
2 《红楼梦》中“比”字的使用情况 19-24
2.1 名词“比” 19
2.2 动词“比” 19-22
2.2.1 能相比;比得上 19-20
2.2.2 比较,衡量;与…相比 20
2.2.3 比作;打比方 20
2.2.4 如,像 20-21
2.2.5 比画 21
2.2.6 紧靠,挨着 21
2.2.7 在同类事物中举出一件为例 21
2.2.8 (作诗词时)比配,配合 21
2.2.9 按照,仿照 21-22
2.3 介词“比” 22-23
2.4 语素“比” 23-24
2.5 小结 24
3《红楼梦》“比”字句句法层面的研究 24-41
3.1 “比”字句的句法构成 24-34
3.1.1 动“比”句的句法构成 25-26
3.1.2 动“比”句各组成部分的构成 26-29
3.1.3 介“比”句的句法构成 29-30
3.1.4 介“比”句的各组成部分的构成 30-34
3.2 “比”字句的句法结构类型 34-39
3.2.1 动“比”句的句法结构类型 34-37
3.2.2 介“比”句的句法结构类型 37-39
3.2.3 动“比”句与介“比”句句法结构类型的比较 39
3.3 “比”字短语的造句功能 39-41
3.3.1 充当宾语 39-40
3.3.2 充当主语 40
3.3.3 充当定语 40
3.3.4 充当补语 40-41
3.4 小结 41
4 《红楼梦》“比”字句语义层面的研究 41-52
4.1 “比”字句的语义类型 41-48
4.1.1 动“比”句的语义类型 41-44
4.1.2 介“比”句的语义类型 44-48
4.2 比较项的不对称 48-52
4.2.1 动“比”句比较项的不对称 48-50
4.2.2 介“比”句比较项的不对称 50-52
4.3 小结 52
5 《红楼梦》“比”字句语用层面的研究 52-64
5.1 “比”字句的语用分布 52-58
5.1.1 “比”字句的章回分布 52-54
5.1.2 “比”字句的语体分布 54-57
5.1.3 “比”字句的句类分布 57-58
5.2 “比”字句的省略情况 58-59
5.2.1 比较项X 的省略 58
5.2.2 被比较项Y 的省略 58
5.2.3 结论项W 的省略 58-59
5.3 “比”字句的否定形式 59-63
5.3.1 “比”字句中的否定词 59-61
5.3.2 “不比”句的语义特点 61-63
5.4 小结 63-64
6 汉英《红楼梦》“比”字句的对比研究 64-83
6.1 英译比较结构 64-71
6.1.1 动“比”句英译中的比较结构 64-68
6.1.2 介“比”句英译中的比较结构 68-71
6.2 汉英对应情况 71-83
6.2.1 动“比”句的汉英对应情况 72-75
6.2.2 介“比”句的汉英对应情况 75-83
6.3 小结 83
7 结论 83-88
7.1 从《红楼梦》“比”字句的特点看现代汉语“比”字句的发展 83-85
7.2 从《红楼梦》“比”字句的汉英对比看“比”字句的习得 85-87
7.3 本研究中存在的不足 87-88
后记 88-89
参考文献 89-92
【DOI】 LunWen.ID:2.2008.222398
付费论文:有参考文献 300元
1、注册会员             2、购买本文            3、下载文章 
注:此文为收费论文,需付费购买。每页大约1000字。
代写论文流程
载入中…
Web lunwenjia
热门搜索:《红楼梦》 论文 “比”字句 句法 语义 语用 对比
中国语言文字最新论文
中国语言文字热门论文