译者主体性研究
| 论文之家 | 代写论文 | 发表论文 | 站点地图 | 收藏本站 |
您现在的位置: 硕士论文 >> 文学论文 >> 中国语言文字 >> 正文
译者主体性研究
Form: 论文之家 作者:吴春广 Publish: 2007-10-17 Hits:-
【中文题名】 译者主体性研究
【英文题名】 On the Subjectivity of the Translator
【学科专业】 英语语言文学
【论文级别】 硕士论文
【投稿时间】 2007-10-17
【中关键词】 译者主体性,意识形态,目标文化,顺应,译者风格,
【英关键词】 subjectivity of the translator,social ideology,culture,adaptation,translator’s style,
【分类导航】 语言、文字>语言学>翻译学>>>
【论文摘要】  随着现代阐释学、解构主义、和功能翻译理论的发展,出现了翻译研究的文化转向,翻译研究从规定性转向描写性,翻译研究者把更多的注意力聚集到影响译文形成的外部原因,而不再满足于传统的文本之间在语码转换,因为语言层面的忠实和对等的局限性和不切实际逐步为人们所理解,因为它们不能保证译作在译语文化中仍能得到读者的认可接受,也就不能保证译者翻译目的的实现。在这种情形下,传统的翻译评判标准“忠实”以及“对等”受到了前所未有的挑战。作为翻译过程的唯一积极主体的译者,经过长期的忽视后重新回到研究者的视野,通过译者的意识,翻译目的以及译者在选择翻译方法的过程中的作用表现出来的译者主体性逐渐得到了重视和认可。 目前有关译者主体性的文章,多数是使用单一的翻译理论来阐释。这种用翻译理论解释翻译现象的作法难免存在片面性。针对此种情况,本文试图从马克思主义哲学原理开始,从翻译定义和本质出发,综合运用普通语言学,社会语言学以及阐释学、解构主义、和功能翻译主义的翻译理论,结合大量翻译实践例子,全面论述了翻译主体性的内涵外延,以及形成译者主体性的原因和表现,包括社会历史形成的意识形态、文化、翻译目的以及个人翻译原则等。本文认为在翻...
【论文题纲】
摘要 6-7
ABSTRACT 7-8
Chapter I Introduction 8-10
Chapter II The Subjectivity of the Translator 10-12
Chapter III The Philosophical Support of the Subjectivity of Translator 12-15
3.1 The initiative of human 12
3.2 The purpose of human 12-13
3.3 Human, the subject and premise of the development of society and history 13-15
Chapter IV The Linguistic Causes of the Subjectivity of the Translator 15-19
4.1 The fuzziness of language 15
4.2 Diversity of the meaning of word 15-16
4.3 The sociality of language 16
4.4 The variability, negotiability and adaptability of language 16-19
Chapter V The Causes from the Features of Translation Itself 19-22
5.1 Humanity 19
5.2 Openness 19-20
5.3 Creativity 20
5.4 Subjectivity 20
5.5 Sociality 20-22
Chapter VI The Causes in the Translator 22-39
6.1 The motives of the translator 22-33
6.1.1 The purposes the translator chooses the source texts ——to change the readers 23-24
6.1.2 The purpose of selecting a certain methods ——to promote the reader’s comprehension 24-25
6.1.3 The variety and openness of translating methods 25-26
6.1.4 Cultural adaptation 26-33
6.2 The subconscious style of the translator 33-36
6.2.1 Style of times 34-35
6.2.2 Geographical style 35
6.2.3 Occupational style 35-36
6.2.4 Style of the translator’s hobby 36
6.3 The translator’s subjectivity from the perspective of the translator’s quality 36-39
Chapter VII The Support of Translation Theories 39-44
7.1 The cultural turn 39-41
7.2 The functionalist school 41-42
7.3 The hermeneutics school 42-44
Chapter VIII Conclusion 44-45
Bibliography 45-48
Appendix The Paper Published During the Study 48-49
【DOI】 LunWen.ID:2.2008.222658
付费论文:有参考文献 300元
1、注册会员             2、购买本文            3、下载文章 
注:此文为收费论文,需付费购买。每页大约1000字。
代写论文流程
载入中…
Web lunwenjia
热门搜索:译者主体性 论文 意识形态 目标文化 顺应 译者风格
中国语言文字最新论文
中国语言文字热门论文